В канун православного Рождества русскоязычный Лейпциг приветствовал выдающегося российского актера Вениамина Смехова: в рамках гастрольного тура по Германии в нашем городе была представлена музыкально-поэтическая постановка «Флейта-позвоночник», созданная Смеховым по произведениям и письмам Владимира Маяковского.
В спектакле были соединены разные темы, которые затрагивала поэзия Маяковского: комедийная и трагическая, детская и философская. Основой пьесы, как можно понять из ее названия – «Флейта-позвоночник», стала одноименная поэма Маяковского, посвященная его любимой женщине – Лилии Брик. Органично вплетены в постановку фрагменты из переписки влюбленных, ранние произведения поэта и отрывки из поэмы «Облако в штанах». Также в пьесе звучит обращение Маяковского к Пушкину, Лермонтову, Некрасову. «Флейта-позвоночник» позволяет по-новому взглянуть на отношения пота и его музы.
Автор пьесы выступил и в роли главного актера: именно Вениамин Смехов читает со сцены отрывки из стихов и писем Маяковского под аккомпанемент живой музыки, написанной специально для спектакля Вячеславом Ганелиным. А создают эту музыку ведущие актеры театра на Таганке Дмитрий Высоцкий и Мария Матвеева, которые на протяжении всей постановки играют на различных инструментах.
За полчаса до спектакля нам удалось побеседовать с актером, которого многие из нас знают и любят с детства.
Автор пьесы выступил и в роли главного актера: именно Вениамин Смехов читает со сцены отрывки из стихов и писем Маяковского под аккомпанемент живой музыки, написанной специально для спектакля Вячеславом Ганелиным. А создают эту музыку ведущие актеры театра на Таганке Дмитрий Высоцкий и Мария Матвеева, которые на протяжении всей постановки играют на различных инструментах.
За полчаса до спектакля нам удалось побеседовать с актером, которого многие из нас знают и любят с детства.
– Добрый вечер, Вениамин Борисович. Рады приветствовать Вас в гостях у нас в Лейпциге. Сегодня мы увидим вашу постановку «Флейта-позвоночник». Она включает в себя несколько разных поэм и писем Владимира Маяковского. Чем Вы руководствовались при выборе материала для Вашего спектакля?
– Мы руководствовались тем, чем руководствуются все, кто замахивается что-то делать в театре, кино или любом другом виде искусства: хотим, чтобы это было интересно людям.
– Мы руководствовались тем, чем руководствуются все, кто замахивается что-то делать в театре, кино или любом другом виде искусства: хотим, чтобы это было интересно людям.
– В одном из интервью Вы назвали творчество Маяковского частью Вашей профессиональной и личной жизни. Как Вы заинтересовались его творчеством и почему он сыграл в Вашей жизни такую важную роль?
– Мой мост, который называется «я и Маяковский», напоминает то, чем озабочены, чем сильны, чем привычно смущены миллионы людей, когда они встречаются с любимым поэтом, музыкантом, композитором, актером. Я это описал в своей пьесе. Моя профессия, я считаю, – литературная – до актерской. И в этом своем увлечении я довольно много исповедовался перед читателями, что комар поэзии укусил меня в самом детстве. Наверное, более всего виноват в этом мой отец, который пришел с войны из этих мест, где мы сейчас, точнее говоря – из Хемница, в прошлом – Карл-Маркс-Штадта. После победы мой отец, гвардии капитан Борис Смехов, находился там до октября и только потом вернулся домой. Я увидел родного отца в конце 1945 года, и больше всего запомнилось из его рассказов то, что стихи спасали людей на войне, особенно людей с образованием, которые действительно знали поэзию. Он читал стихи разных поэтов, и я таким образом услышал их в самом юном возрасте. Это были Пушкин, Козьма Прутков, Валерий Брюсов, Твардовский и, конечно, Маяковский. Маяковского было много, он был любим многими, рожденными в 20-х, 30-х и, как и я, 40-х годах. Поэтому для меня вопрос, почему я люблю Маяковского, не стоит. Я его просто люблю.
А дальше начинается работа. Уже в самом начале работы в театре, где я почувствовал себя актером, – это театр на Таганке, под руководством Юрия Любимова – я узнал, что такое театр слова. Вообще, словесность, русское слово – это, наверное, мой мост на всю жизнь, а Маяковский – один из моих главных героев, увлечений, интересов. Вот это я и описал многократно в своих статьях и книгах.
– Мой мост, который называется «я и Маяковский», напоминает то, чем озабочены, чем сильны, чем привычно смущены миллионы людей, когда они встречаются с любимым поэтом, музыкантом, композитором, актером. Я это описал в своей пьесе. Моя профессия, я считаю, – литературная – до актерской. И в этом своем увлечении я довольно много исповедовался перед читателями, что комар поэзии укусил меня в самом детстве. Наверное, более всего виноват в этом мой отец, который пришел с войны из этих мест, где мы сейчас, точнее говоря – из Хемница, в прошлом – Карл-Маркс-Штадта. После победы мой отец, гвардии капитан Борис Смехов, находился там до октября и только потом вернулся домой. Я увидел родного отца в конце 1945 года, и больше всего запомнилось из его рассказов то, что стихи спасали людей на войне, особенно людей с образованием, которые действительно знали поэзию. Он читал стихи разных поэтов, и я таким образом услышал их в самом юном возрасте. Это были Пушкин, Козьма Прутков, Валерий Брюсов, Твардовский и, конечно, Маяковский. Маяковского было много, он был любим многими, рожденными в 20-х, 30-х и, как и я, 40-х годах. Поэтому для меня вопрос, почему я люблю Маяковского, не стоит. Я его просто люблю.
А дальше начинается работа. Уже в самом начале работы в театре, где я почувствовал себя актером, – это театр на Таганке, под руководством Юрия Любимова – я узнал, что такое театр слова. Вообще, словесность, русское слово – это, наверное, мой мост на всю жизнь, а Маяковский – один из моих главных героев, увлечений, интересов. Вот это я и описал многократно в своих статьях и книгах.
– Какое влияние на Вашу жизнь оказала дружба с Лилией Брик, любимой женщиной Маяковского, и как произошло Ваше с ней знакомство?
– Когда умерла Лилия Брик, то один из великих поэтов этого мира, Пабло Неруда, обращаясь к людям, которые любят и ценят великое дело поэзии, назвал ее «музой русского авангарда», и этого, казалось бы, достаточно. Но к этому стоит прибавить и то, что я услышал от выдающегося поэта-фронтовика Бориса Слуцкого: «Сколько бы ни придумывали сплетен и слухов, как бы ни нагнетали страсти вокруг имени Лилии Юрьевны Брик и ее жизни, быта, их любви и сотворчества с Осипом Бриком, Владимиром Маяковским, футуристами, достаточно того, какие гениальные поэмы были посвящены этой женщине…». Так что мне очень повезло быть знакомым с Лилией Брик.
Мне вообще много раз и незаслуженно, на мой взгляд, везло. Я уже назвал театр на Таганке Любимова и все, что было вокруг театральной жизни и творчества, – прекрасные поэты, ученые, великие люди науки, искусства, спорта, журналистики… Что касается Лилии Брик, она была в театре Любимова одной из самых дорогих гостей. Наряду с Шостаковичем, Петром Капицей, Булатом Окуджавой, многими писателями.
– Когда умерла Лилия Брик, то один из великих поэтов этого мира, Пабло Неруда, обращаясь к людям, которые любят и ценят великое дело поэзии, назвал ее «музой русского авангарда», и этого, казалось бы, достаточно. Но к этому стоит прибавить и то, что я услышал от выдающегося поэта-фронтовика Бориса Слуцкого: «Сколько бы ни придумывали сплетен и слухов, как бы ни нагнетали страсти вокруг имени Лилии Юрьевны Брик и ее жизни, быта, их любви и сотворчества с Осипом Бриком, Владимиром Маяковским, футуристами, достаточно того, какие гениальные поэмы были посвящены этой женщине…». Так что мне очень повезло быть знакомым с Лилией Брик.
Мне вообще много раз и незаслуженно, на мой взгляд, везло. Я уже назвал театр на Таганке Любимова и все, что было вокруг театральной жизни и творчества, – прекрасные поэты, ученые, великие люди науки, искусства, спорта, журналистики… Что касается Лилии Брик, она была в театре Любимова одной из самых дорогих гостей. Наряду с Шостаковичем, Петром Капицей, Булатом Окуджавой, многими писателями.
– Спектакль «Флейта-позвоночник» как раз и делает отсылку к театру Любимова, где Вы работали, к его спектаклю «Послушайте!». В чем созвучие этих спектаклей, что у них общего или они совершенно разные?
– Мне много привелось и удалось сделать спектаклей или сценариев для телевидения и театра, или собственных композиций, связанных с Маяковским, например, в Питере – «Маяковский и джаз», позже были «Бродский и джаз», «Высоцкий и джаз». Давид Голощекин, знаменитый питерский джазмен, один из лучших в России, пригласил меня для этого проекта. Были и спектакли на сценах разных театров, например, замечательный молодежный театр, он же – бывший центральный детский театр, сделал постановку «Мы играем Маяковского» по моей пьесе. Но главное из всего, что было сделано на театральной, концертной сцене, на телевидении, – это, конечно, спектакль «Послушайте!», который поставил Юрий Любимов в 1967 году. А перед этим, за год, предложил мне написать сценарий по Маяковскому. Это было сделано и об этом можно долго рассказывать… Эту пьесу первоначально оценивали люди, именами которых мы можем гордиться: Юрий Карякин, Николай Эрдман, Михаил Вольпин, прекрасные друзья театра Любимова. Они были включены в художественный совет театра.
В общем, родился этот спектакль, и я оказался соавтором Юрия Любимова. Потом это повторялось несколько раз, некоторых это удивляет, но те, кто знает театр на Таганке, не удивлены: соавторство было в крови этого уникального театра. Актеры-композиторы, актеры-поэты, актеры-драматурги, актеры-пантомимисты, актеры-режиссеры и так далее – сочетание нескольких направлений в творчестве было особенным свойством театра на Таганке. Мне повезло и в литературной, и в режиссерской части быть сподвижником нашего главного режиссера.
– Мне много привелось и удалось сделать спектаклей или сценариев для телевидения и театра, или собственных композиций, связанных с Маяковским, например, в Питере – «Маяковский и джаз», позже были «Бродский и джаз», «Высоцкий и джаз». Давид Голощекин, знаменитый питерский джазмен, один из лучших в России, пригласил меня для этого проекта. Были и спектакли на сценах разных театров, например, замечательный молодежный театр, он же – бывший центральный детский театр, сделал постановку «Мы играем Маяковского» по моей пьесе. Но главное из всего, что было сделано на театральной, концертной сцене, на телевидении, – это, конечно, спектакль «Послушайте!», который поставил Юрий Любимов в 1967 году. А перед этим, за год, предложил мне написать сценарий по Маяковскому. Это было сделано и об этом можно долго рассказывать… Эту пьесу первоначально оценивали люди, именами которых мы можем гордиться: Юрий Карякин, Николай Эрдман, Михаил Вольпин, прекрасные друзья театра Любимова. Они были включены в художественный совет театра.
В общем, родился этот спектакль, и я оказался соавтором Юрия Любимова. Потом это повторялось несколько раз, некоторых это удивляет, но те, кто знает театр на Таганке, не удивлены: соавторство было в крови этого уникального театра. Актеры-композиторы, актеры-поэты, актеры-драматурги, актеры-пантомимисты, актеры-режиссеры и так далее – сочетание нескольких направлений в творчестве было особенным свойством театра на Таганке. Мне повезло и в литературной, и в режиссерской части быть сподвижником нашего главного режиссера.
– Как Вы думаете, актуально ли на сегодняшний день творчество Маяковского? Потому что для молодежи Германии очень непросто познакомиться с его поэзией – никто не преподает, не читает… Они практически не знают этого поэта.
– Вы знаете, все зависит от родителей. Дети, которые вышли из русскоговорящих семей, живущих за рубежом, или учившихся в России людей, делятся во всем мире на две категории – а мы побывали во многих странах и знакомы со многими такими семьями и можем судить об этом со знанием дела: на тех, в чьих семьях отталкивают русскую речь, вытесняют ее из повседневной жизни своих детей, и тех, в семьях которых сохраняют ее, передают дальше. Вот даже сейчас, на вчерашнем спектакле в Гамбурге, мы познакомились с молодыми людьми – один родился в Германии, второй приехал сюда в возрасте 4-х лет, и оба блестяще говорят по-русски. Люди во многом выигрывают от приобщения к двум культурам.
Таких людей, которым стали родными две культуры, увлекающихся русской поэзией, я встречал по всему миру. Клубы Маяковского сегодня существуют и в Самаре, и в Нью-Йорке, и в Айове, и в Калифорнии. Я считаю, что это уникальные ребята, которые посвящают свое свободное время творчеству великого поэта. Но тех, кто любит поэзию, кто воспитан на поэтическом слове – их, к счастью, много. Так что я думаю, что этот огромный слоеный пирог людей – выходцев из России – он как был, так и остался очень многообразным. Если обобщать каждый из этих слоев, то получится, что Россия – страна вундеркиндов, или страна идиотов, или страна добровольцев-изгнанников, которые отказываются от своего языка, культурного наследия, или страна тех, кто, наоборот, любит, уважает и бережет родной язык, родную культуру, традиции, как мы с вами.
– Вы знаете, все зависит от родителей. Дети, которые вышли из русскоговорящих семей, живущих за рубежом, или учившихся в России людей, делятся во всем мире на две категории – а мы побывали во многих странах и знакомы со многими такими семьями и можем судить об этом со знанием дела: на тех, в чьих семьях отталкивают русскую речь, вытесняют ее из повседневной жизни своих детей, и тех, в семьях которых сохраняют ее, передают дальше. Вот даже сейчас, на вчерашнем спектакле в Гамбурге, мы познакомились с молодыми людьми – один родился в Германии, второй приехал сюда в возрасте 4-х лет, и оба блестяще говорят по-русски. Люди во многом выигрывают от приобщения к двум культурам.
Таких людей, которым стали родными две культуры, увлекающихся русской поэзией, я встречал по всему миру. Клубы Маяковского сегодня существуют и в Самаре, и в Нью-Йорке, и в Айове, и в Калифорнии. Я считаю, что это уникальные ребята, которые посвящают свое свободное время творчеству великого поэта. Но тех, кто любит поэзию, кто воспитан на поэтическом слове – их, к счастью, много. Так что я думаю, что этот огромный слоеный пирог людей – выходцев из России – он как был, так и остался очень многообразным. Если обобщать каждый из этих слоев, то получится, что Россия – страна вундеркиндов, или страна идиотов, или страна добровольцев-изгнанников, которые отказываются от своего языка, культурного наследия, или страна тех, кто, наоборот, любит, уважает и бережет родной язык, родную культуру, традиции, как мы с вами.
– Ваше самое любимое произведение Маяковского?
– У меня их слишком много. Это все равно что спросить, какое мое любимое произведение у Чайковского… Сегодня вы увидите спектакль, состоящий из любимых произведений, и сами все узнаете.
– У меня их слишком много. Это все равно что спросить, какое мое любимое произведение у Чайковского… Сегодня вы увидите спектакль, состоящий из любимых произведений, и сами все узнаете.
– Спасибо за беседу. Мы желаем Вам успешного выступления, доброго приема публикой и, конечно, самых горячих аплодисментов в нашем любимом Лейпциге.
Хочется поблагодарить Umlautspace https://umlautspace.com/ за организацию мероприятия и предоставленную возможность интервью.
Михаил Ващенко, Жанна Мязина, Мария Князева
Фото: Михаил Ващенко
Фото: Михаил Ващенко