Время пандемии не проходит бесследно для немецкого языка. Начиная с весны прошлого года немцы придумали и ввели в обиход 1200 новых слов, связанных с пандемией: вирусом, карантином, самоизоляцией, вакцинацией, правилами гигиены. Подсчёт «коронных» неологизмов провёл Институт немецкого языка в Мангейме.
Обычно за год язык пополняется 200 новыми словами — связанными с новыми реалиями жизни, техническим прогрессом, политикой, социальными сетями, заимствованными из других языков, но в год пандемии словообразование шло особенно активно и давно перевалило за тысячу. С учётом того, как легко в немецком языке несколько слов соединяются в одно новое, то ничего удивительного в этом процессе нет.
Доктор Свободного университета Берлина Кристин Мерс объясняет, что когда люди знают, как зовут их «врага», они спокойнее к нему относятся: «Когда в мире происходят новые события, мы ищем им названия. Вещи, которые не имеют названия, могут вызвать у людей чувство страха и незащищенности. Однако если мы можем говорить о вещах и называть их, тогда мы можем общаться друг с другом. Это важно во время кризиса».
Конечно, на первом месте стоит само название болезни — «коронавирус» и «ковид», «паровозом» за ним идут «коронакризис», «самоизоляция», «локдаун», «социальная дистанция», «вторая волна», «ПЦР-тест», «коллективный иммунитет», «южноафриканская мутация». В списке много знакомых нам слов, которые регулярно применяются не только в средствах массовой информации, но и в повседневной жизни. Но хочется верить, что очень скоро эти слова станут просто историей…
Alltagsmaske – повседневная маска. Это же слово входит и в новую аббревиатуру, появившуюся в языке с началом пандемии: AHA — Abstand-Hygiene-Alltagsmaske (дистанция-гигиена-повседневная маска).
Maskenpflicht – уже надоевшая всем обязанность носить маски.
Coronamüde – усталость от коронавируса и связанных с ним ограничений.
Ausgangssperre – запрет выходить из дома.
Kontaktverbot – запрет на личные физические контакты
Balkonsänger – дословно «балконный певец». Такие певцы, радующие со своих балконов профессиональным пением других «узников» карантина, появились во время строгой самоизоляции во многих странах.
Hamsterkauf – «хомячковые» закупки, то есть паническое запасание продуктами в магазинах.
Maskentrottel – человек в маске, закрывающей рот, но с открытым носом.
Impfzwang – принудительная вакцинация.
Anticoronademo – демонстрация противников мер правительства по сдерживанию пандемии.
Coronaangst – страх перед корона-инфекцией.
Distanzregel – правило социального дистанцирования.
Homeofficeverpflichtung – обязанность работодателя обеспечить работникам возможность работать из дома.
Mindestabstand – рекомендуемое минимальное расстояние между людьми для защиты от заражения.
Lockerungsstrategie – стратегия послаблений, отмены ограничений.
Öffnungskonzept – концепция открытий и отмены ограничений, родственная стратегии послаблений.
Panikdemie – пандемия страха, вызванная пандемией ковида.
Risikogebiet – регион с высокой заболеваемостью и опасностью заражения.
Полный список неологизмов можно посмотреть тут: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp#
*Всего в немецком языке 5.3 млн. слов.
Жанна Мязина